<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>ScholarWorks Collection:</title>
  <link rel="alternate" href="https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/445" />
  <subtitle />
  <id>https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/445</id>
  <updated>2026-04-04T15:50:58Z</updated>
  <dc:date>2026-04-04T15:50:58Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Ausdrucksstrategien und Kognition der räumlichen  Relationen von L2-Deutschlernenden</title>
    <link rel="alternate" href="https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/83281" />
    <author>
      <name>류수린</name>
    </author>
    <author>
      <name>국지연</name>
    </author>
    <author>
      <name>윤홍옥</name>
    </author>
    <author>
      <name>정동규</name>
    </author>
    <id>https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/83281</id>
    <updated>2022-02-23T01:40:12Z</updated>
    <published>2021-12-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Ausdrucksstrategien und Kognition der räumlichen  Relationen von L2-Deutschlernenden
Authors: 류수린; 국지연; 윤홍옥; 정동규
Abstract: Die vorliegende Untersuchung schließt als Folgestudie an die Untersuchung von Ryu et al. (2019) an, in der die Ausdrucksweisen von L2-Deutschlernenden über Bewegungsereignisse analysiert wurden, um deren Ausdrucksstrategien bezüglich räumlicher Relationen und deren Wahnehmung zu erörtern. Die Ergebnisse der ersten Studie über die Path-Lexikalisierungen ließen weitere Untersuchungen zu syntaktischen Faktoren notwendig erscheinen, um eine vollständigere Erfassung der Besonderheiten von Ausdrucksstrategien und Konzeptstrukturierungen in Bezug auf Figure und Ground zu ermöglichen.
Basierend auf der Analyse syntaktischer Muster wie Kasuszuweisungen von Argumenten zeigt sich im Ergebnis, dass koreanischsprachige Deutschlernende sowohl von der verb-framed Muttersprache, als auch von der satellite-framed deutschen Sprache beeinflusst werden. Die Analyse ergibt, dass der Anteil der reverse syntax, den Kasus bei einem Austausch von F und G syntaktisch unverändert zu realisieren, größer war, was mit den Merkmalen der koreanischen Sprache eine hohe Relevanz zu haben scheint. Auch konnte festgestellt werden, dass diese reverse syntax weniger häufig auftrat und die Ausdrucksstrategie in höherem Maße derjenigen der deutschen Muttersprachler ähnelte, je höher das Sprachniveau war.</summary>
    <dc:date>2021-12-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>독-한 기계번역 정확도 평가의 언어학적 접근 – 구글번역기와 네이버 파파고를 중심으로</title>
    <link rel="alternate" href="https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/82310" />
    <author>
      <name>류수린</name>
    </author>
    <author>
      <name>정동규</name>
    </author>
    <author>
      <name>국지연</name>
    </author>
    <id>https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/82310</id>
    <updated>2021-10-06T01:40:26Z</updated>
    <published>2021-09-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: 독-한 기계번역 정확도 평가의 언어학적 접근 – 구글번역기와 네이버 파파고를 중심으로
Authors: 류수린; 정동규; 국지연
Abstract: 본 논문은 현재 국내에서 가장 폭넓게 사용되는 구글번역기(GT)와 네이버 파파고(Naver)의 독-한 번역의 번역정확도를 언어학적 관점에서 실증적으로 평가하고 비교함으로써, 독-한 기계번역 활용의 시사점과 언어학적 고찰을 제시하고자 한다. 이를 위해 독일어 기사와 일상 대화의 독-한 기계번역물의 어휘정확도(Wortkorrektheit)와 언어학적 정확도 평가(Ling-Eval)를 수행하였다.
먼저 구글과 네이버 번역문의 어휘정확도는 텍스트 유형에 따라 기사는 구글, 대화는 네이버가 통계적으로 유의미한 수준에서 더 높았고, 언어학적 평가 점수는 대상 문장 전체에서 구글이 통계적으로 유의한 수준으로 네이버보다 높았다. 언어학적 평가 항목 8개 중 6개 항목(‘시제/화법’, ‘문장 구분’, ‘수식 범위’, ‘공지시’, ‘논리 관계’, ‘정보 구조’)에서 구글과 네이버는 유의미한 차이가 없이 높았으나, ‘의미 정보성’과 ‘문화 적합성’ 항목에서 구글이 네이버보다 문장 전체, 그리고 기사 유형에서 유의미하게 높았고, 네이버는 대화 번역의 ‘문화 적합성’에서 유의미하게 높은 평가를 받았다.
이러한 번역정확도 평가 결과는 원문의 텍스트 유형과 독일어 수준이 기계번역기의 선택과 활용에 고려되어야 한다는 점을 시사한다. 또한 최신 신경망기계번역기의 개선된 번역 성능에도 불구하고 ‘의미 정보성’과 ‘문화 적합성’이 아직 가장 취약한 항목이라는 점을 확인할 수 있었다. 이는 현재의 구글과 네이버의 신경망 기계번역기를 구현하는 사전학습 언어모델이 양적으로 보다 충분하고 질적으로 보다 정확한 독-한 번역 데이터를 학습데이터로 활용할 필요가 있음을 보여준다.</summary>
    <dc:date>2021-09-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>키에르케고어의 미적 실존과 돈 후안</title>
    <link rel="alternate" href="https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/15190" />
    <author>
      <name>김성곤</name>
    </author>
    <id>https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/15190</id>
    <updated>2021-05-06T06:57:53Z</updated>
    <published>2013-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: 키에르케고어의 미적 실존과 돈 후안
Authors: 김성곤
Abstract: In dieser Arbeit werden die erotischen Aspekte der „ästhetischen Existenz“, wie sie in Kierkegaards „Entweder-Oder“ beschrieben werden, gemäß der dort genannten einzelnen Stadien analysiert, und es wird erörtert, inwieweit die ästhetische Existenz mit der ethischen Existenz, auch wenn es sich bei ihnen um einander entgegengesetzte Lebensweisen handelt, in harmonischem und ausgewogenem Verhältnis stehen kann. Zunächst werden die Aspekte des erotisch orientierten Lebens der ästhetischen Existenz kategoriert betrachtet unter dem musikalisch-erotischen Don-Juan- Typus einerseits und dem reflektiert-erotischen Don-Juan-Typus andererseits. Mit Schwerpunkt auf Mozarts Opern werden die Lebensweisen der ästhetischen Existenz je nach den einzelnen Stadien analysiert anhand des Verhältnisses zwischen dem Verlangen, das als Unmittelbarkeit und als Aus- drucksweise des Eros bezeichnet werden kann, und den Gegenständen dieses Verlangens. Die ersten beiden Stadien als Grundstadien des Don Juan werden dabei nur knapp betrachtet und dann, mit Schwerpunkt auf Don Giovanni, der den Höhepunkt der letzten Phase des unmittelbar-erotischen Stadiums darstellt, das Verhältnis zwischen der dämonischen sinnlichen Genialität und der Musik untersucht. Danach werden – mit Schwerpunkt auf der Figur des Johannes, der Hauptfigur des dem ersten Teil von Entweder - Oder angehängten „Tage- buch des Verführers“ – der „unmittelbar-impulsive Don-Juan-Typus“, den man als den herkömmlichen, prototypischen Don-Juan-Typus bezeichnen könnte, der „musikalische Don-Juan-Typus“ und der von Johannes dargestellte „reflektierte Don-Juan-Typus“ miteinander verglichen und analysiert. In dieser tagebuchartig gefassten, reflektierten literarischen Form verwendet Kierkegaard das landwirtschaftliche Bild der „Wechselwirtschaft“ und entwirft den „reflek- tierten Don-Juan-Typus“ als wünschenswerte Alternative zum „unmittelbaren Don-Juan-Typus. Abschließend wird betrachtet, wie die ästhetische Liebe den zufälligen und vergänglichen Genuss sowie daraus resultierenden Verdruss und Enttäuschung überwinden und ethische Allgemeingültigkeit erlangen kann. Kierkegaard vertritt die Auffassung, dass, wenn die erotische Sinnlichkeit in Form der Ehe, als eine Form ethischer Pflicht, sublimiert werden kann, ein harmonisches und ausgewogenes Verhältnis zwischen ästhetischer und ethischer Existenz möglich ist. Im Gegensatz zu den meisten bisher vorliegenden Abhandlungen über Kierkegaards Existenzphilosophie, welche vor allem die Bedeutung der ethischen Existenz hervorheben und die ästhetische Existenz als ein zu überwindendes negatives Stadium darstellen, soll in dieser Arbeit der Schwer-punkt eher auf die ästhetische Existenz gelegt und erörtert werden, wie die ästhetisch-erotische Lebensweise mit der ethischen Existenz in Einklang gebracht und zur Erweiterung der ethischen Allgemeingültigkeit beitragen kann.</summary>
    <dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>프루스트가 레날도 한에게 보낸 서신의 의미</title>
    <link rel="alternate" href="https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/15238" />
    <author>
      <name>길해옥</name>
    </author>
    <id>https://scholarworks.bwise.kr/gachon/handle/2020.sw.gachon/15238</id>
    <updated>2021-05-06T06:52:06Z</updated>
    <published>2013-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: 프루스트가 레날도 한에게 보낸 서신의 의미
Authors: 길해옥
Abstract: 본 연구는 프루스트의 친구이자 연인이었던 음악가 레날도 한이 다른여느 친구들과는 달리 어떤 과정을 통해 그들만의 독특하고 돈독한 우정을 유지할 수 있었는가를, 서로 주고받은 서신들을 통해 그 진실을 밝히는데 초점을 두고 있다. 굳이 레날도 한을 택한 이유는 프루스트가 임종할 당시 그를 곁에서 끝까지 지켜본 사람이기 때문이다. 따라서 레날도한은 그 자리에 있었다는 것, 그 하나만으로도 다른 측근들이나 친구들과는 인물의 중요도에서 큰 차이가 있을 수밖에 없다. 그들이 교환한 서신들은 크게 두 시기로 나눠 구분해 볼 수 있다.
첫 번째는 서로의 관계가 매우 우호적이었던 1894에서 1896까지의 열정의 시기이며, 두 번째는 서로의 암묵적 동의하에 언어의 유희를 통해어머니 잔느 베이유의 글을 모방, 습작, 변형했던 1906년에서 1914년까지의 공모(共謀)의 시기이다.
처음 마르셀이 레날도 한을 만난 것은 1894년 마들렌 르메르의 집. 이시기, 마르셀에게 있어서 레날도 한은 자신의 문학적 취향은 물론 음악,소설, 미술 등 각 분야의 관심 분야를 허심탄회하게 대화하고 토론할 수있는 유일한 대상이었다. 그러나 서신을 통해 초기의 두 사람의 관계를유추해 본다면, 실제로는 결코 우호적으로만 볼 수 없다. 그의 사랑은 날이 갈수록 상대방을 제압하려 하고, 모든 것을 알고자하는 소유욕을 동반하면서 처음의 열정적이며 부드러웠던 우정 관계로부터 점차적으로 상대방을 통제하려는 집착으로 바뀌면서 둘은 마침내 절교하기에 이른다.
결국 8년간의 공백기를 거쳐 한 동안 소원했던 두 사람의 우정은 다시시작된다. 이 기간 동안의 서신들은 앞선 시기의 서신들과는 현격한 차이가 있다. 일단 축적된 인지 구조의 변화를 강요하거나 새로운 도덕률을 강제하는 대신, 마르셀은 문제의 소지를 일으킬 수 있는 심각한 주제를 의도적으로 회피한 채, 유머와 풍자, 해학 등 희극적 소재와 기이한조어(造語)의 연출로 레날도 한과의 관계를 유지시키려 노력한다. 특히1905년 어머니 잔느의 죽음 후, 레날도 한에게 보낸 서신 형태의 변화는참으로 기이하기까지 하다. 어머니로부터 받은 편지에 적힌 단어의 해체와 재조합, 기표(記票)와 기의(記意)의 불일치, 이는 단지 언어의 유희에그치는 것이 아니라 어머니로부터 철저하게 벗어나려는 마르셀의 고의적행위를 담고 있다고 할 수 있다. 즉 어머니의 죽음은 곧 자신이 어머니의분신으로서만 존재했던 (어머니의 서신을 통해 형성된 자아) 허상의 해체이며, 진정한 자아의 부활을 의미했기 때문이다.
다시 말해 어머니의 영향력으로부터 벗어날 수 있는 유일한 수단은그녀의 글을 모작하여 변형시키는 것이었다. 결국 마르셀은 레날도 한과의 서신을 통해, 언어의 유희와 희화화를 구체화했으며, 그리하여 어머니의 울타리로부터 벗어나 자신만의 언어를 찾는 계기가 된다. 따라서 이 시기의 서신은 어머니의 서신을 통해 무의식적으로 잠재화된 초자아가 발현됐던 첫 번째 시기의 무겁고 딱딱하고 어두웠던 서신과는달리 가볍고, 즐겁고, 경쾌하고, 밝고, 심지어 장난기까지 섞인 농담조의서신들인 것이다. 변화된 서간을 통해 두 사람은 하나가 될 수 있었으며, 어느 순간 마르셀은 어머니의 빈자리에 스스로가 또 다른 어머니로또 다시 자리 잡고 있음을 인식하게 된다. 서신은 마르셀에게 자유와 문재(文才)를 안겨주었으며 또한 레날도 한을 향해 모성애를 느끼게 해주는 계기가 되었다. 그리고 레날도 한은 이러한 마르셀에게 더 이상의 거부감이 없었다.</summary>
    <dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

