개신교 한문서학서 덕혜입문(德慧入門)의 국내 수용과 번역 양상 탐구A Study on the Distribution and Translation of a Protestant Chinese Western Learning Book in Korea:Dehuirumen(The Gate of Virtue and Wisdom)
- Other Titles
- A Study on the Distribution and Translation of a Protestant Chinese Western Learning Book in Korea:Dehuirumen(The Gate of Virtue and Wisdom)
- Authors
- 이고은; 서신혜
- Issue Date
- Mar-2023
- Publisher
- 한국학중앙연구원 한국학중앙연구원
- Keywords
- The Gate of Virtue and Wisdom; Griffith John; Underwood; missionary translation; Western learning; (Korean Religious Tract Society; The Christian Literature Society of Korea; 덕혜입문; 그리피스 존; 언더우드; 선교사 번역; 서학; 조선성교서회; 예수교서회
- Citation
- 한국학, v.46, no.1, pp.435 - 465
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 한국학
- Volume
- 46
- Number
- 1
- Start Page
- 435
- End Page
- 465
- URI
- https://scholarworks.bwise.kr/hanyang/handle/2021.sw.hanyang/184821
- DOI
- 10.25024/ksq.46.1.202303.435
- ISSN
- 2671-8197
- Abstract
- 덕혜입문(德慧入門) 은 중국 한커우에서 활동한 선교사 그리피스 존(Griffith John 楊格非, 1831~1912)이 그의 조사(助事) 션즈싱(沈子星, 1825~1887)과 함께 저작한 개신교 서학서 중 하나이며, 국내에서는 언더우드(Horace G. Underwood, 1859~1916)가 익명의 번역조사와 함께 완역하여 1915년 조선예수교서회에서 발행했다. 본 논문은 이 책이 우리나라에 유통된 사례를 고찰하고, 언더우드가 번역에 사용했던 저본이 어떤 판본이었는지 추정하며, 그리피스 존의 한문본과 언더우드의 한글본을 비교하여 그것이 어떻게 같고 다른지 연구했다. 그 결과 국내에서 한문본 덕혜입문 이 1883년 이래 주로 북중부 지역에서 먼저 유통되었고, 대구를 포함한 남쪽 지방에서는 그보다 더 늦은 시기에 유통되었던 것으로 파악했다. 언더우드 역본은 1887년 이후 발행된 상제판을 저본으로 번역되었으며, 대체로 축자적으로 번역하였으나 조선 독자들을 배려하기 위해, 언더우드의 의도에 따라, 그리고 신앙생활에 실제적인 도움을 주기 위해 내용이 추가 및 수정되었다. 번역자의 한문 이해도에 의한 오역이 발견되며, 당시 국내에 유입되던 과학 관련 신생 한자어의 경우 고유어로 풀어서 번역하는 경향도 보인다.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - 서울 인문과학대학 > 서울 인문과학대학 > 1. Journal Articles
![qrcode](https://api.qrserver.com/v1/create-qr-code/?size=55x55&data=https://scholarworks.bwise.kr/hanyang/handle/2021.sw.hanyang/184821)
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.