Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

Pak Yong-hui's Artificial Labor

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.authorKimberly Mee Chung-
dc.date.available2020-07-10T05:01:51Z-
dc.date.created2020-07-08-
dc.date.issued2017-06-25-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.bwise.kr/hongik/handle/2020.sw.hongik/5602-
dc.description.abstractThis paper is focuses on KAPF critic and writier Pak Yong-hui's less emphasized role as a translator and specifically his translation of the play, Karel Capek's "R.U.R. (Rossum's Universal Robots)". As most colonial intellectuals in Korea were, Pak is an example of a "foreign" mediator, having studied abroad in Japan and a prolific translator of foreign works, much of his creative impetus was assisted through his "translingual practice". Translations like "R.U.R" in the korean case is an example of a "discursive occurrence," using Lydia Liu's term, that contributes to the contruction of Korean modernity and proletarian culture through an act of equivalence.-
dc.language영어-
dc.language.isoen-
dc.publisherNA-
dc.titlePak Yong-hui's Artificial Labor-
dc.title.alternative박영희의 인조노동자-
dc.typeArticle-
dc.contributor.affiliatedAuthorKimberly Mee Chung-
dc.identifier.bibliographicCitationNA, v.NA, no.NA, pp.000 - 000-
dc.relation.isPartOfNA-
dc.citation.titleNA-
dc.citation.volumeNA-
dc.citation.numberNA-
dc.citation.startPage000-
dc.citation.endPage000-
dc.type.rimsART-
dc.description.journalClass1-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Fine Arts > 미대교학과 > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE