Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

The Effects of Strengths and Familiarity of Metaphors on the Translating Process

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author원종화-
dc.date.available2019-08-06T02:58:45Z-
dc.date.issued2008-
dc.identifier.issn1229-795X-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.bwise.kr/cau/handle/2019.sw.cau/31141-
dc.description.abstractConceptual metaphors refer to a dominant linguistic phenomenon during which utterances are formulated by mapping one conceptual domain onto another. For example, the expression "Look how far we've come" comes from the mapping between the LIFE domain and the JOURNEY domain. Since conceptual metaphors are such a dominant part of our everyday language use, a number of researchers have talked about translation strategies for metaphors. Few researchers, however, have approached this issue from process-oriented perspectives. This paper aims to investigate how translators' thinking processes evolve while they translate metaphors. Metaphorical strengths as well as familiarity of the conceptual domains in the target language were used as the major tools for the investigation. The observations from this investigation were that metaphorical strengths had definite roles in guiding translators' thinking process. and strong but unfamiliar metaphors had the largest hampering effects on translating process. The final decision in selecting translation equivalents, however, was mostly determined by the familiarity with the conceptual domains in the target language rather than the metaphorical strengths.-
dc.format.extent25-
dc.publisher한국번역학회-
dc.titleThe Effects of Strengths and Familiarity of Metaphors on the Translating Process-
dc.title.alternativeThe Effects of Strengths and Familiarity of Metaphors on the Translating Process-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.15749/jts.2008.9.3.010-
dc.identifier.bibliographicCitation번역학연구, v.9, no.3, pp 201 - 225-
dc.identifier.kciidART001281349-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.citation.endPage225-
dc.citation.number3-
dc.citation.startPage201-
dc.citation.title번역학연구-
dc.citation.volume9-
dc.publisher.location대한민국-
dc.subject.keywordAuthorconceptual metaphor-
dc.subject.keywordAuthormetaphorical strength-
dc.subject.keywordAuthorfamiliarity-
dc.subject.keywordAuthorcross-domain mapping-
dc.subject.keywordAuthorthink-aloud protocol-
dc.subject.keywordAuthorconceptual metaphor-
dc.subject.keywordAuthormetaphorical strength-
dc.subject.keywordAuthorfamiliarity-
dc.subject.keywordAuthorcross-domain mapping-
dc.subject.keywordAuthorthink-aloud protocol-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
Graduate School of International Studies > Advanced Interpretation & Translation Program > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE