한국문학 번역에서 문학 번역가의 역할: 브루스 풀턴, 주찬 풀턴의 한 명 번역 결정부터 One Left 출판까지의 과정을 중심으로
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 김자경 | - |
dc.date.accessioned | 2023-03-08T12:45:03Z | - |
dc.date.available | 2023-03-08T12:45:03Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.issn | 1229-795X | - |
dc.identifier.uri | https://scholarworks.bwise.kr/cau/handle/2019.sw.cau/62914 | - |
dc.description.abstract | The translation of Korean literary works has received considerable attention in domestic translation studies, but little attention has been paid to the role of literary translators. Hence, this study aims to spotlight literary translators by means of an interview with two representative Korean-to-English literary translators, Bruce and Ju-Chan Fulton. The interview investigates their task in deciding to translate Kim Soom’s novel “한 명” and finally securing publication of their translation, One Left. The interview results bring to the fore a portrait of literary translators as enthusiastic artists who select a literary work to translate based on their own values and beliefs, who translate with deep affection and respect for an author and her work, and who undergo ceaseless negotiations with publishers and literary agents to get their work published — an enormous and time-consuming effort mostly hidden and rarely discussed so far. The results point to the necessity of shedding further light on the role of literary translators and their extra-textual efforts in order to better understand the sociocultural and socioeconomic aspects of literary translation. | - |
dc.format.extent | 31 | - |
dc.language | 한국어 | - |
dc.language.iso | KOR | - |
dc.publisher | 한국번역학회 | - |
dc.title | 한국문학 번역에서 문학 번역가의 역할: 브루스 풀턴, 주찬 풀턴의 한 명 번역 결정부터 One Left 출판까지의 과정을 중심으로 | - |
dc.title.alternative | The Role of Translators in the Process of Korean Literature Going into the US Market: Focusing on Bruce and Ju-Chan Fulton Surrounding the Publication of Kim Soom’s Novel One Left | - |
dc.type | Article | - |
dc.identifier.doi | 10.15749/jts.2021.22.2.002 | - |
dc.identifier.bibliographicCitation | 번역학연구, v.22, no.2, pp 47 - 77 | - |
dc.identifier.kciid | ART002732766 | - |
dc.description.isOpenAccess | N | - |
dc.citation.endPage | 77 | - |
dc.citation.number | 2 | - |
dc.citation.startPage | 47 | - |
dc.citation.title | 번역학연구 | - |
dc.citation.volume | 22 | - |
dc.publisher.location | 대한민국 | - |
dc.subject.keywordAuthor | Korean literary translation | - |
dc.subject.keywordAuthor | literary translators | - |
dc.subject.keywordAuthor | role of literary translators | - |
dc.subject.keywordAuthor | literary translation process | - |
dc.subject.keywordAuthor | social interaction of agents involved in the publishing of a literary translation | - |
dc.subject.keywordAuthor | 한국 문학번역 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 문학 번역가 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 문학 번역가의 역할 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 문학번역 과정 | - |
dc.subject.keywordAuthor | 문학번역 출판 과정에서 주체의 사회적 상호작용 | - |
dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
84, Heukseok-ro, Dongjak-gu, Seoul, Republic of Korea (06974)02-820-6194
COPYRIGHT 2019 Chung-Ang University All Rights Reserved.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.