Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

영한 동시통역 연구의 시간적 변수

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author이태형-
dc.date.accessioned2021-06-23T05:02:34Z-
dc.date.available2021-06-23T05:02:34Z-
dc.date.issued2013-06-
dc.identifier.issn1229-6074-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.bwise.kr/erica/handle/2021.sw.erica/30061-
dc.description.abstractIn conference interpretation studies, temporal variables, among other research tools, have played an important role in unveiling the secret of the cognitive processes involved in simultaneous interpretation for the last few decades. As technology develops, applying computer-aided analysis of simultaneous interpretation speech signals has yielded reliable and objective data for quantitative processing. This article summarizes various temporal variables in English into Korean simultaneous interpretation to demonstrate their value in contributing to interpreting research. Included are pauses that show the efficiency of interpreters’ information processing, simultaneity, which is a unique aspect of simultaneous interpretation, and speech proportion, which refers to the ratio that speaking time occupies within the total time of the simultaneous interpretation. Ear voice span, the lag time between the beginning of an incoming message and the moment the interpreter produces his translation of the segment, was also examined. Additional variables were tail to tail span, the span during which interpreters lag behind speakers in concluding a TL(target language) utterance, and temporal aspects of newly emerging captioned simultaneous interpretation. Statistically significant relationships among these temporal variables demonstrate their significant potential as research tools.-
dc.format.extent20-
dc.language한국어-
dc.language.isoKOR-
dc.publisher한국통역번역학회-
dc.title영한 동시통역 연구의 시간적 변수-
dc.title.alternativeTemporal variables in English into Korean simultaneous interpretation research-
dc.typeArticle-
dc.publisher.location대한민국-
dc.identifier.bibliographicCitation통역과 번역, v.15, no.1, pp 125 - 144-
dc.citation.title통역과 번역-
dc.citation.volume15-
dc.citation.number1-
dc.citation.startPage125-
dc.citation.endPage144-
dc.identifier.kciidART001786430-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthorsimultaneous interpretation-
dc.subject.keywordAuthortemporal variable-
dc.subject.keywordAuthorpause-
dc.subject.keywordAuthorear-voice-span(EVS)-
dc.subject.keywordAuthortail-to-tail-span(TTS)-
dc.subject.keywordAuthorsimultaneous interpretation-
dc.subject.keywordAuthortemporal variable-
dc.subject.keywordAuthorpause-
dc.subject.keywordAuthorear-voice-span(EVS)-
dc.subject.keywordAuthortail-to-tail-span(TTS)-
dc.identifier.urlhttps://www.earticle.net/Article/A202557-
Files in This Item
Go to Link
Appears in
Collections
COLLEGE OF LANGUAGES & CULTURES > DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE & CULTURE > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE