Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

Corpus-based Investigation into Reporting that in Translated English Editorials

Authors
박명수이신웅
Issue Date
Jun-2014
Publisher
한국영어학회
Keywords
translated English; explicitation; that/zero-connective; optional that; corpus-based study
Citation
영어학, v.14, no.2, pp.199 - 217
Indexed
KCI
Journal Title
영어학
Volume
14
Number
2
Start Page
199
End Page
217
URI
https://scholarworks.bwise.kr/hanyang/handle/2021.sw.hanyang/144640
DOI
10.15738/kjell.14.2.201406.199
ISSN
1598-1398
Abstract
This paper aimed at offering quantitative evidence of explicitation in translation into English through an analysis of patterns of inclusion and omission of optional that with the eight verbs ADMIT, BELIEVE, CLAIM, HOPE, KNOW, SAY, SUGGEST, and TELL. Based on the Corpus of Translated English Editorials (CoTEE) and the British National Corpus (BNC) Web version containing original English, the target structure of the optional that was investigated. On the basis of a comparison of concordance data from the two corpora, quantitative results served to illustrate the marked differences in use of that and zero with each form of the target eight verbs. The analysis of the corpus data shows that the that-connective is more frequent in TEC than in the BNCweb only for the verbs of CLAIM and SAY.
Files in This Item
Go to Link
Appears in
Collections
서울 인문과학대학 > 서울 영어영문학과 > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Lee, Shin woong photo

Lee, Shin woong
COLLEGE OF HUMANITIES (DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE & LITERATURE)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE