《太上感应篇》及其谚解本之翻译研究Tai-shang kan-ying pien's Korean Translation Study
- Other Titles
- Tai-shang kan-ying pien's Korean Translation Study
- Authors
- 주숙하
- Issue Date
- Jul-2014
- Publisher
- 중국어문논역학회
- Keywords
- 권선서; 태상감응편; 태상감응편도설언해; 번역책략; 감응류 소설; Tai-shang kan-ying pien; translation stratagem; Korean translation of Tai-Shang Kan-Ying Pien; retributive story; retributive theory
- Citation
- 중국어문논역총간, no.35, pp.105 - 126
- Journal Title
- 중국어문논역총간
- Number
- 35
- Start Page
- 105
- End Page
- 126
- URI
- http://scholarworks.bwise.kr/ssu/handle/2018.sw.ssu/10599
- ISSN
- 1226-8100
- Abstract
- The Book Tai-Shang Kan-Ying Pien which combined doctrines of Taoism with Confucianism and Buddhism, and own the popular values was translated to Korean in Joseon dynasty period. The Korean Translation version is very different from Chinese original version. Due to the Korean translater's translation stratagem we can see two models of translation phenomenon. One is for higher level, like educated person and scholar, and another one is for popular people. The version for scholar which appears the feature that shows the importance of original Chinese character, but neglected the annotation. Then, the version for popular people which appears a tendency to change the original version into the literary work. By reason of Korean translator's stratagem, we can find the Korean translation that have strong literary attribute on the Korean translation of Tai-Shang Kan-Ying Pien.
- Files in This Item
-
Go to Link
- Appears in
Collections - College of Humanities > Department of Chinese Language & Literature > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.