유럽언어와 비교한 독일어 외래어 정서법에서 나타나는 외래어음소자소의 동화과정- 그리스어와 라틴어에서 유래한 음소자소를 중심으로Zum Integrationsprozess fremder Phonographeme in der deutschen Fremdwortorthographie im Vergleich zu anderen europäischen Sprachen - Am Beispiel von Phonographemen griechischen und lateinischen Ursprungs
- Other Titles
- Zum Integrationsprozess fremder Phonographeme in der deutschen Fremdwortorthographie im Vergleich zu anderen europäischen Sprachen - Am Beispiel von Phonographemen griechischen und lateinischen Ursprungs
- Authors
- 이재호
- Issue Date
- Sep-2014
- Publisher
- 한국독일언어문학회
- Keywords
- Fremdwortorthographie; griechische und lateinische Phonographeme; Doppelschreibung; Integration(Angleichung); Entlehnungen; 외래어 정서법; 그리스어와 라틴어 음소자소; 이중표기; 동화; 차용어
- Citation
- 독일언어문학, no.65, pp.67 - 95
- Journal Title
- 독일언어문학
- Number
- 65
- Start Page
- 67
- End Page
- 95
- URI
- http://scholarworks.bwise.kr/ssu/handle/2018.sw.ssu/10831
- ISSN
- 1229-0106
- Abstract
- 정서법 연구자의 주요관심은 대체적으로 실질적, 언어학적, 사회적 연관성에집중되어 있다. 이러한 관점에서 외래어의 표기 문제는 정서법 가운데 가장 어려운 영역에 속한다. 문화와 정보 교류과정에서 수반되는 외래어의 수용, 즉 차용어의 토착화 문제는 대부분의 토착 언어가 해결해야하는 필수적 언어현상이다. 독일어의 경우 역시 외래어의 토착화 과정은 기존규칙에서 벗어나는 경우가 많으므로 이를 체계적으로 정리하는 데 따른 일련의 원칙이나 기준마련이 필수적이다.
과거 독일의 외래어 표기가 여러 원칙과 기준을 체계 없이 따름으로 인해 독일어정서법 통일 이후 계획적 관여의 필요성이 그 어느 때보다 요구되고 있다. 외래어 표기법은 원어 Herkunftssprache 표기법을 유지하면서 동시에 독일어 표기법을반영해야 하는 특성을 갖는다. 본 논문은 두 가지 목표를 지향했다. 첫째, 외래어 정의상의 난제와 외래어를정서법을 통해 어떻게 모국어에 동화 Integration/Angleichung시킬 것인지에 대한이론을 제시하고자 했고, 둘째, 독일어 단어 가운데 그리스어와 라틴어에서 유래한 외래 음소자소의 동화과정을 유럽언어의 예시 어휘들과 수평 비교함으로써 일련의 접촉점을 찾고자 했다.
- Files in This Item
-
Go to Link
- Appears in
Collections - College of Humanities > Department of German Language & Literature > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.