Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

1910년대 조선총독부 학무국 편집과가 실시한 조선 민간전승 조사 고찰 -1913년 보고집 『전설동화 조사사항(傳説童話調査事項)』을 중심으로-Consideration on the Korean folklore study conducted by the Government-General of Korea’s academic affairs bureau compilation division in the 1910s - Centering on the report collection published in 1913-

Other Titles
Consideration on the Korean folklore study conducted by the Government-General of Korea’s academic affairs bureau compilation division in the 1910s - Centering on the report collection published in 1913-
Authors
이시준김광식
Issue Date
Oct-2012
Publisher
동아시아일본학회
Keywords
Korean folktale collections written in Japanese; hokburi yeonggam; lump removal; Korea under Japanese colonial rule; the Government-General of Korea' s textbook; Japan and Korea as one; 日本語朝鮮說話集、植民地朝鮮、朝鮮總督府編纂敎科書、內鮮一体
Citation
일본문화연구, no.44, pp.523 - 544
Journal Title
일본문화연구
Number
44
Start Page
523
End Page
544
URI
http://scholarworks.bwise.kr/ssu/handle/2018.sw.ssu/13129
DOI
10.18075/jcs..44.201210.523
ISSN
1229-4918
Abstract
This paper examines the series of three studies on the Korean folklore conducted by the Government-General of Korea’s academic affairs bureau compilation division in the 1910s. The compilation division which compiled the Government-General of Korea’s textbook (hereinafter referred to as “Korean textbook”) studied on 1912, 1913 and 1916. Examination of these studies will show the influence on these textbooks. First, the author discovers and examines the documents written by the textbook authors in compilation division in the 1910s, then analyzes the background and purpose of including folktales. Especially I confirm that Shogo Oda, the division chief, conceived the idea of utilizing folktales to interest Korean children and also justify colonial rule based on the Ilsun-Dongjo-Ron (Japan-Korea single ancestry theory). The Korean textbook included “Hokburi Yeonggam” a folktale with a similar motif of the Japanese one for the first three periods in a row. The author verifies the background of including this folktale through the report collection published in 1913 and Korean folktale collections written in Japanese. Among the Korean folktale collections written in Japanese, “Chosen no Monogatari-shu (Korean folktale collection)” written by Toru Takahashi in 1910 was the only collection published before the first textbook compilation. This material is similar to the first Korean textbook, but there is a limit to the proof of relationship between them. Therefore, the author analyzes the content of newly discovered “jeongseol-donghwa josa sahang” which Shinpei Ogura in compilation division had compiled, and verifies that the content overlapped the folktales included in the Korean textbook. It turns out the Government-General of Korea conducted investigation to include the folktales related to Japan/Korea. And the author also considers the possibility that “Hokburi Yeonggam” included in the first Korean textbook which Ogura helped compile was included with reference to the report collection published in 1913.
Files in This Item
Go to Link
Appears in
Collections
College of Humanities > Department of Japanese Language & Literature > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Lee, Si Jun photo

Lee, Si Jun
College of Humanities (Department of Japanese Language & Literature)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE