Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

비교문화적 화용론의 관점에서 본 한국인과 태국인의 거절 화행 연구A Study on Refusal Speech Act of Korean and Thai Learners from a Cross-Cultural Pragmatic Perspective

Other Titles
A Study on Refusal Speech Act of Korean and Thai Learners from a Cross-Cultural Pragmatic Perspective
Authors
황선영노아실사마와디 강해
Issue Date
Dec-2018
Publisher
국제한국어교육학회
Keywords
거절(refusal); 화행(speech act); 비교문화적 화용론(cross- cultural pragmatics); 거절 전략(refusal strategies); 유도 화행(Inducting Speech Act); 끄렝짜이(Greng Jai); refusal; speech act; cross- cultural pragmatics; refusal strategies; Inducting Speech Act; Greng Jai
Citation
한국어교육, v.29, no.4, pp.225 - 254
Journal Title
한국어교육
Volume
29
Number
4
Start Page
225
End Page
254
URI
http://scholarworks.bwise.kr/ssu/handle/2018.sw.ssu/39139
DOI
10.18209/iakle.2018.29.4.225
ISSN
1225-6137
Abstract
The purpose of this study is to contrast the patterns of realization and understanding of refusal speech acts between Korean and Thai learners. This study intends to answer the following questions: (1) Do Koreans and Thai learners perform refusal speech acts differently? (2) Do Koreans and Thai learners understand refusal speech acts differently? A DCT and a follow-up interview were conducted to collect data of two groups of 30 native Korean speakers and 30 native Thai speakers. For research question 1, we analyzed the refusal strategy and provided reasons given by Koreans and Thai learners depending on the context. For research question 2, we ran a chi-squared test on the elements of the follow-up interviews, such as the weight of burden of refusing, and whether the participant would actually refuse or not. The differences between the refusal strategies of the two groups could be categorized by the preceding inducing speech act. In refusing a request, the difference was prominent in the apologizing strategy, whereas in refusing a suggestion, the difference was mainly in the direct refusal strategy. When refusing an invitation, the most evident difference was the number of refusal strategies employed. When providing an explanation of refusal to people with high social status, Koreans gave more specific reasons for refusals, whereas Thai learners tended to use more vague reasons. Moreover, when refusing an invitation, Koreans primarily mentioned the relationship, and Thai learners showed the spirit of Greng Jai. When asked the weight of burden of refusing, Koreans felt pressured to refuse a request from people with high social status, and a suggestion or invitation from people with high level of intimacy while Thai learners found it highly difficult to make a refusal in all cases. In answering whether they would actually refuse or not, Koreans tried not to make a refusal to people with high level of intimacy, and such a trend was not evident among the Thai. This study can help us better understand the learner’s pragmatic failure, and serve as a basis in establishing a curriculum for teaching speech acts.
Files in This Item
Go to Link
Appears in
Collections
ETC > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE