断わり談話における日韓の文末表現 -「ノダ」「ソウダ」「ヨウダ」「カモシレナイ」「것같다」「거든」を中心に-Sentence-final Expressions in the Japanese and Korean Discourse of Refusal – Focussing on Noda, Sooda, Yooda, Kamoshirenai, geos-gata, and geodeun –
- Other Titles
- Sentence-final Expressions in the Japanese and Korean Discourse of Refusal – Focussing on Noda, Sooda, Yooda, Kamoshirenai, geos-gata, and geodeun –
- Authors
- 원지은
- Issue Date
- May-2022
- Publisher
- 일본어문학회
- Keywords
- 거절담화; 문말표현; 포지티브 폴라이트니스; 네거티브 폴라이트니스; 오프 레코드; discourse of refusal; sentence-final expression; positive politeness; negative politeness; off-the-record; 断わり談話、文末表現、ポジティブ・ポライトネス、ネガティブ・ポライトネス、オフ・レコード
- Citation
- 일본어문학, no.97, pp.81 - 104
- Journal Title
- 일본어문학
- Number
- 97
- Start Page
- 81
- End Page
- 104
- URI
- http://scholarworks.bwise.kr/ssu/handle/2018.sw.ssu/42460
- DOI
- 10.21792/trijpn.2022..97.005
- ISSN
- 1226-9301
- Abstract
- 本研究では断わり場面で使用された日本と韓国の文末表現─「ノダ」「ソウダ」「ヨウダ」「カモシレナイ」「것같다」「거든」─が場面別、上下・親疎関係、性別、発話の内容に応じて使用頻度に異同があるか否かを比較分析した。また、文末表現がポライトネス・ストラテジーとしてどう使われているのかも探ってみた。 日本語の場合、断わりとして「ノダ」が多用されているのに対し、韓国語では「것같다」や「거든」が多用されることが分かった。日本語の推量表現は「것같다」より断わりの場面で相対的に少なく使用されている。 「ノダ」と「거든」は親しい者に対して多用していること、女性の使用が多いこと、聞き手のポジティブ・フェイスを満たし、親近感を示すポジティブ・ポライトネスを表すことが共通している。断わりとして用いられた 「ノダ」と「거든」の機能は非常に類似していることが分かる。それに対し、「것같다」と「ソウダ」「カモシレナイ」「ヨウダ」は断わりの意思から距離を置いたり断定を避けたりするため、ネガティブ・ポライトネスやオフ・レコードを表すことは共通している。しかし、日韓の推測表現は変数別使用に大きな相違点があることが分かった。
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - ETC > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.