일본 東洋文庫 소장 『論語集解』(二Ca4)에 나타난 한문훈독의 오류 고찰Examination of correctness of glossed reading in Rongosikkai (二Ca4) possessed by Tōyōbunko
- Other Titles
- Examination of correctness of glossed reading in Rongosikkai (二Ca4) possessed by Tōyōbunko
- Authors
- 오미영
- Issue Date
- Oct-2015
- Publisher
- 한국일본언어문화학회
- Keywords
- glossed reading of Chinese texts; text interpreted in glossed reading; glossed material; gloss; translation; .; 한문훈독; 한문훈독문; 훈점본; 훈점; 번역
- Citation
- 일본언어문화, no.32, pp.181 - 197
- Journal Title
- 일본언어문화
- Number
- 32
- Start Page
- 181
- End Page
- 197
- URI
- http://scholarworks.bwise.kr/ssu/handle/2018.sw.ssu/9545
- DOI
- 10.17314/jjlc.2015..32.010
- ISSN
- 1598-9585
- Abstract
- This paper examines the correctness of gloss reading in Mubatsubon Rongosikkai possessed by Tōyōbunko. This paper examined glossed reading of Classical Chinese from the perspective of considering them as a kind of translation, and presented a new research methodology of examining the correctness of glossed materials.
Mubatsubon Rongosikkai is a book printed with the woodblocks of Shōheiban Rongo, which dates from the year 1364, and was the first printed Confucian classic in Japan. This book is highly valuable in that it contains the glosses of Nobukata Kiyohara, who was a representative scholar of the Kiyohara family, and was in charge of research and education of Confucian classics in the medieval era of Japan.
I made translations based on the glosses of Mubatsubon Rongosikkai, and compared this with the original Chinese text. In result, I found 35 instances where the gloss is based on misreading of the Chinese text. Among them, 16 instances are in the main text, and 19 in annotations. It is interesting that the gloss by a representative scholar of medieval Japan contains such misreading. However, the misreading occupies only a small percentage of the entire text.
Studies on glossed materials to date have concentrated on superficial linguistic facts, such as letters, orthography, vocabulary or expressions. There has been so few studies which concentrated on contents, such as whether the gloss reflects correct reading of the Chinese text or not. Scholars tended to judge the reliability of the glossed materials in terms of contents by that of the person who wrote the glosses, when we can know who he is from the notes written by him. However, the reliability or correctness of the glossed materials can be better judged by examining the interpretation derived from the glosses.
- Files in This Item
-
Go to Link
- Appears in
Collections - College of Humanities > Department of Japanese Language & Literature > 1. Journal Articles
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.