Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

『蒙山和尙法語略錄』의 서지적 연구A Study on Bibliography of Mengshan Heshang Sermons Abstract

Authors
김은진송일기
Issue Date
2015
Publisher
한국서지학회
Keywords
Mengshan heshang Sermons abstract; Four Buddhist Sermons; Chobalsimjagyeongmun; Mengshan; Sinmi; Naong; 몽산화상법어약록; 몽산; 나옹; 신미; 사법어; 초발심자경문; 보제존자법어
Citation
서지학연구, no.64, pp 319 - 347
Pages
29
Journal Title
서지학연구
Number
64
Start Page
319
End Page
347
URI
https://scholarworks.bwise.kr/cau/handle/2019.sw.cau/10197
DOI
10.17258/jib.2015..64.319
ISSN
1225-5246
Abstract
이 논문은 조선 전기에 활발한 간행을 보인 蒙山 德異의 『蒙山和尙法語略錄』(『법어약록』으로 약칭)을 대상으로 서지학적으로 연구한 것이다. 몽산 덕이는 송․원대 승려로 고려 후기에서 조선 전기 우리나라 불교계에 상당한 영향을 미친 것으로 잘 알려진 인물이다. 이 책은 가장 많은 판본이 현전하지만 연구에서 부분적으로 언급만 되었을 뿐 집중적으로 연구된 사례는 없다. 연구 결과 이 책은 고려 말 전해진 필사본 또는 간행본 형태의 몽산의 법어를 1467년 간경도감에서 혜각존자 신미가 약록하고 언해하여 간행한 것으로 보인다. 현재 『법어약록』의 언해 대상이 되는 몽산의 법어는 존재하지 않기 때문이다. 그리고 『사법어』를 편찬한 나옹혜근의 제자들 또한 간행에 참여한 것으로 보이는데 이는 『법어약록』이 『사법어』와 합철되어 전해지고 있으며, 언해본의 경우 한문본과는 다르게 보제존자 나옹의 법어가 마지막 부분에 수록되어 있기 때문이다. 언해본은 이 후에 여러 차례 중간되었고 한문본은 1525년이 되어서야 대광사본을 시작으로 17세기까지 간행되었다. 현존 판본은 현재 언해본 11종, 한문본 28종으로 총 39종이 현전하고 있다. 언해본과 한문본은 행자수를 기준으로 2계통을 형성하고 있고 전체의 6종을 제외한 33종이 『사법어』, 『초발심자경문』, 보제존자의 법어와 합철되어 존재하고 있어 몽산의 사상적 계승 내력을 알 수 있는 부분이다. 이 책은 15세기에서 17세기까지 지리산 지역을 중심으로 간행되었는데 이는 『육도보설』의 간행경향과도 일치하는 부분이다.
This paper is an analysis of the bibliography of the Mengshan heshang Sermons abstract. Mengshan was a Buddhist monk during the Song and Yuan Dynasty periods. He significantly influenced Buddhism in the early Joseon Dynasty period. Mengshan’s sermons were passed down in manuscript or print during the late Goryeo Dynasty era. In 1467, HyegakJonja Sinmi first compiled the Mengshan heshang Sermons abstract and translated it into Korean. This book consists of Mengshan’s and Naong’s sermons. Naong’s disciples also contributed to the publishing this book. Together, they combined the Mengshan heshang Sermons abstract with the Four Buddhist Sermons, Chobalsimjagyeongmun and Naong’s sermons. This shows that Mengshan’s ideas gained popularity during this time. There are 39 known editions of this work in existence. Eleven of those are Korean translation, the others are all written in Chinese. In the Korean editions, Naong’s sermon forms the last part of the book. However, in the Chinese editions, Naong’s sermon precedes the Mengshan heshang Sermons abstract. This is an important distinction between Korean translations and the Chinese versions. All known editions were published during the time period between the 15th and 17th century. And about the half of editions were published in the Mt. Jiri area. Another of Mengshan’s book, Six Teachings of Monk Mengshan, was also published during the same tim in the same area. This strongly indicates that Mengshan’s ideas were popular in the Mt. Jiri area during these times.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Social Sciences > Department of Library & Information Science > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE