Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

우리말 ‘격조사+다가’ 구문의 문법화Grammaticalization of ‘Case Particle + -Taka’ in Korean

Authors
예선희
Issue Date
2015
Publisher
현대문법학회
Keywords
다가; 문법화; 재분석; 유추; 스탠스-표지어; taka; grammaticalization; reanalysis; analogy; stance-marker
Citation
현대문법연구, no.86, pp 31 - 46
Pages
16
Journal Title
현대문법연구
Number
86
Start Page
31
End Page
46
URI
https://scholarworks.bwise.kr/cau/handle/2019.sw.cau/10215
DOI
10.14342/smog.2015.86.31
ISSN
1226-3206
Abstract
This paper aims to address grammaticalization of a defective verb takuta, focusing on its conjugated particle -taka in the construction of [noun/pronoun + case particle + taka], e.g., ultaka ‘Acc+taka,’ eytaka ‘Loc+taka,’ (u)lotaka ‘Inst+taka,’ hantheytaka ‘Dat+taka,’ eykeytaka ‘Dat+taka,’ yekitaka Yekitaka ‘here+taka’ is contracted from the full construction of yekieytaka ‘this place+ Loc+taka.’ ‘here+taka,’ etc. In MK takuta regularly corresponded to Chinese characters 把/將(pha/cang) in translated forms, signifying ‘to possess,’ ‘to maintain,’ or ‘to grasp.’ The transitive verb takuta developed into an intransitive verb, an auxiliary, a particle, a connective marker, and a prefix, etc. Its meaning ‘to draw near’ emerged in process of grammaticalization from its origin. Taka in the construction of [noun/pronoun + case particle + taka] can be contracted to just ta. The deletion of -taka does not affect the grammaticality of the construction, but nullifies emphasis which a speaker intends to express. Its grammaticalization will be accounted for by the mechanisms such as analogy, reanalysis, de-categorization, generalization, subjectification, etc. Usaged-based corpus analysis shows the diachronic and synchronic trend of -taka in Korean.
This paper aims to address grammaticalization of a defective verb takuta, focusing on its conjugated particle -taka in the construction of [noun/pronoun + case particle + taka], e.g., ultaka ‘Acc+taka,’ eytaka ‘Loc+taka,’ (u)lotaka ‘Inst+taka,’ hantheytaka ‘Dat+taka,’ eykeytaka ‘Dat+taka,’ yekitaka Yekitaka ‘here+taka’ is contracted from the full construction of yekieytaka ‘this place+ Loc+taka.’ ‘here+taka,’ etc. In MK takuta regularly corresponded to Chinese characters 把/將(pha/cang) in translated forms, signifying ‘to possess,’ ‘to maintain,’ or ‘to grasp.’ The transitive verb takuta developed into an intransitive verb, an auxiliary, a particle, a connective marker, and a prefix, etc. Its meaning ‘to draw near’ emerged in process of grammaticalization from its origin. Taka in the construction of [noun/pronoun + case particle + taka] can be contracted to just ta. The deletion of -taka does not affect the grammaticality of the construction, but nullifies emphasis which a speaker intends to express. Its grammaticalization will be accounted for by the mechanisms such as analogy, reanalysis, de-categorization, generalization, subjectification, etc. Usaged-based corpus analysis shows the diachronic and synchronic trend of -taka in Korean.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
Da Vinci College of General Education > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Yae, Sun Hee photo

Yae, Sun Hee
교양대학 (교양대학)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE