Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

텍스트 유형별 러한 기계번역 포스트에디팅 연구Issledovanie postredaktirovaniya mashinnogo perevoda iskhodya iz tipov teksta

Authors
전혜진
Issue Date
Oct-2019
Publisher
한국슬라브어학회
Keywords
Russian-Korean Translation; Machine Translatiom; Human Translatiom; Post-editing; Post- editing by text type; 러한번역; 기계번역; 인간번역; 포스트에디팅; 텍스트 유형별 포스트에디팅
Citation
슬라브어 연구, v.24, no.2, pp 247 - 274
Pages
28
Journal Title
슬라브어 연구
Volume
24
Number
2
Start Page
247
End Page
274
URI
https://scholarworks.bwise.kr/cau/handle/2019.sw.cau/41070
DOI
10.30530/JSL.2019.10.24.2.247
ISSN
1226-2323
Abstract
.В данной статье исходя из того, что эффективное взаймодействие машинного перевода(МП) и человеческого перевода (ЧП) позволит повысить производительность и точность перевода, делается попытка найти точку соприкосновения между ними, сделав сравнительный анализ результатов постредактирования МП для каждого типа текста. Задачами данной статьи являются следующие: во-первых, проанализировать ошибки МП по типам текста, таким как информативный текст, экспрессивный текст и оперативный текст, и классифицировать ошибки МП. Во-вторых, провести постредактирование МП по типам текста и сделать сравнительный анализ его результатов. В-третьих, основываясь на результатах проведенных анализов определить жанры текста, которые можно перевести с помощью МП и постредактирования МП человеком. В-четвертых, по типам текста рассмотреть роль, функции стратегии и ожидаемые эффекты постредактирования МП.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
Graduate School of International Studies > Advanced Interpretation & Translation Program > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Chun, Hye Jin photo

Chun, Hye Jin
국제대학원 (전문통번역학과)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE