일본어 “願う”구문의 통사적 특징- 대응하는 한국어 “바라다”구문을 염두에 두고 -Syntactic Features of the Japanese “negau” Sentence : Contarast Study with the Corresponding Korean “barada” Sentence
- Other Titles
- Syntactic Features of the Japanese “negau” Sentence : Contarast Study with the Corresponding Korean “barada” Sentence
- Authors
- 박용일
- Issue Date
- Jul-2021
- Publisher
- 동아시아일본학회
- Keywords
- 「願う」文; 「barada」文; コントロール構造; 分裂文現象; 単文化; Japanese "negau" Sentence; Korean "barada" Sentence; Control Structure; Cleft Sentence; Mono-Clause Phenomenon; 일본어 “願う”문; 한국어 “바라다”문; 컨트롤구조; 분열문현상; 단문화
- Citation
- 일본문화연구, no.79, pp 117 - 135
- Pages
- 19
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 일본문화연구
- Number
- 79
- Start Page
- 117
- End Page
- 135
- URI
- https://scholarworks.bwise.kr/erica/handle/2021.sw.erica/108251
- DOI
- 10.18075/jcs..79.202107.117
- ISSN
- 1229-4918
- Abstract
- 본 연구에서는 복문으로 나타나는 일본어의 [願う]문과 이에 대응하여 나타나는 한국어 [바라다]문이 심층구조에서 복문이라는 사실을 보여주는 통사적 특징과 컨트롤 구조의 특징, 그리고 표면구조에서의 단문화현상의 특징들을 명시하였다. 구체적으로는 일본어의 [願う]문과 한국어 [바라다]문은 심층구조에서 술어의 의미역과 대우법 현상을 통해 복문구조라는 사실을 확인하였으며, 관용표현이 이들 구문 안에서 어떻게 해석되어 나타나는지를 통해서 컨트롤구조인지 상승구조인지를 제시하였다. 즉, 일본어의 [願う]문과 한국어의 [바라다]문은 모두 관용표현이 문자 그대로의 의미해석으로 나타난다는 사실을 통해 [願う]문, [바라다]문 모두 컨트롤구조임을 명시하였다. 또한 이들 구문이 표면구조에서는 모두 단문화가 일어난다는 사실을 분열문현상을 통해서 명시하였다.
This study investigated the syntactic features and functional structures that show that the Japanese [negau] sentence and the corresponding Korean [barada] sentence as complex sentences are bi-clause sentences in the depth structure, and the features of mono-clause in the surface structure. Specifically, it was confirmed that the Japanese [negau] sentence and the Korean [barada] sentence are complex sentence structures through the semantic domain and treatment phenomenon of the predicate in the deep structure. The structure was specified. In other words, both the [negau] sentence in Japanese and the [barada] sentence in Korean suggested that both the [negau] sentence and the [negau] sentence were control structures through the fact that the idiomatic expression appears as literal meaning interpretation. In addition, by observing the fact that these phrases become a mono- clause in the surface structure, it was clarified that the mono-clause phenomena in which both phrases function as simple sentences were taking place by observing the cleft sentence phenomenon. 本研究では日本語の「願う」文と韓国語の「barada」文の深層構造が複文であることを述語の意味役割と待遇現象を通して示し、慣用表現がそれら二つの文の中で文字通りの意味解釈を表すという事実から日本語の「願う」文と韓国語の「barada」文がコントロール構造であることを示した。また、日本語の「願う」文と韓国語の「barada」文に現れる分裂文現象を利用し、それら二つの文の表面構造では単文化現象が現れるという事実を明示した。
- Files in This Item
-
Go to Link
- Appears in
Collections - COLLEGE OF LANGUAGES & CULTURES > DEPARTMENT OF JAPANESE STUDIES > 1. Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.