영어 한국어간 순차통역의 시간적 양상Temporal aspects of consecutive interpretation between English and Korean
- Other Titles
- Temporal aspects of consecutive interpretation between English and Korean
- Authors
- 이태형
- Issue Date
- Dec-2013
- Publisher
- 한국통역번역학회
- Keywords
- consecutive interpretation; temporal variables; speech proportion; pause. information processing
- Citation
- 통역과 번역, v.15, no.2, pp 191 - 213
- Pages
- 23
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 통역과 번역
- Volume
- 15
- Number
- 2
- Start Page
- 191
- End Page
- 213
- URI
- https://scholarworks.bwise.kr/erica/handle/2021.sw.erica/29297
- ISSN
- 1229-6074
- Abstract
- This article employed temporal variables including pause, syllables perminute, and speech proportion to examine the information processesinvolved in consecutive interpretation from English into Korean. Acomputer-aided analysis of an actual news conference via consecutiveinterpretation revealed that the interpreter, using some 60% of the timespent by the speaker, produced more syllables than the speaker with ahigher speech proportion than the speaker. As the speech proportion ofthe interpreter generally does not exceed that of the speaker insimultaneous mode due to the more complex processing load by theinterpreter than the speaker, this clearly shows that the cognitive loadinvolved in consecutive interpretation is lighter than that ofsimultaneous mode. The interpreter maintained the same level of pausesand speech proportion interpreting a speech without a script when sheprocessed a speech with a script secured in advance. A statisticallysignificant relationship among these temporal variables of the interpreterand the speaker demonstrates that they can be reliable research tools inscrutinizing the cognitive process of consecutive interpretation
- Files in This Item
-
Go to Link
- Appears in
Collections - COLLEGE OF LANGUAGES & CULTURES > DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE & CULTURE > 1. Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.