Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

Machine Translation Errors and L2 Learners’ Correction Strategies by Error Type and English Proficiencyopen access

Authors
윤채원전유아
Issue Date
Sep-2022
Publisher
한국영어교육학회
Keywords
machine translation; error correction strategies; L2 writing
Citation
영어교육, v.77, no.3, pp.153 - 175
Indexed
SCOPUS
KCI
Journal Title
영어교육
Volume
77
Number
3
Start Page
153
End Page
175
URI
https://scholarworks.bwise.kr/hanyang/handle/2021.sw.hanyang/182425
DOI
10.15858/engtea.77.3.202209.153
ISSN
1017-7108
Abstract
To investigate L2 adolescent learners’ use of machine translation (MT), an MT error correction (EC) test was developed, based on the analysis of MT errors arising from translating the learners’ L1 of middle school EFL textbooks. Learners were also asked to report on their use of MT EC strategies on the EC task. Results indicated that mistranslated sentence and verb tense are the most difficult types of MT errors to correct. Furthermore, to resolve MT errors, guessing from context and literal translations were the two most frequently employed EC strategies. When multiple regression analysis was conducted to examine the contribution of EC strategies to the learners’ ability to correct errors, the mid proficiency learners’ reliance on literal translations and the low proficiency learners’ use of multiple EC strategies were positively associated with improved corrections of MT errors. The results of the study are discussed in light of how L2 learners need to develop competence for using MT in L2 writing.
Files in This Item
Appears in
Collections
서울 사범대학 > 서울 영어교육과 > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher CHON, Yuah photo

CHON, Yuah
COLLEGE OF EDUCATION (DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE EDUCATION)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE