Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

Pak Yong-hui's Artificial Labor박영희의 인조노동자

Other Titles
박영희의 인조노동자
Authors
Kimberly Mee Chung
Issue Date
25-Jun-2017
Publisher
NA
Citation
NA, v.NA, no.NA, pp.000 - 000
Journal Title
NA
Volume
NA
Number
NA
Start Page
000
End Page
000
URI
https://scholarworks.bwise.kr/hongik/handle/2020.sw.hongik/5602
Abstract
This paper is focuses on KAPF critic and writier Pak Yong-hui's less emphasized role as a translator and specifically his translation of the play, Karel Capek's "R.U.R. (Rossum's Universal Robots)". As most colonial intellectuals in Korea were, Pak is an example of a "foreign" mediator, having studied abroad in Japan and a prolific translator of foreign works, much of his creative impetus was assisted through his "translingual practice". Translations like "R.U.R" in the korean case is an example of a "discursive occurrence," using Lydia Liu's term, that contributes to the contruction of Korean modernity and proletarian culture through an act of equivalence.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
College of Fine Arts > 미대교학과 > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE