Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

독자 반응을 통한 한·영 간 색채의식 차이 연구 — 한강의 『채식주의자』와 그 영역본 중심으로 —A Study on Different Color Perceptions between Korean and English: Based on Readers’ Responses to Color Terms

Authors
원종화
Issue Date
Dec-2017
Publisher
한국번역학회
Keywords
color experience pyramid; color perceptions; color terms; cultural relativity; layers of culture
Citation
번역학연구, v.18, no.5, pp 111 - 141
Pages
31
Journal Title
번역학연구
Volume
18
Number
5
Start Page
111
End Page
141
URI
https://scholarworks.bwise.kr/cau/handle/2019.sw.cau/5146
DOI
10.15749/jts.2017.18.5.005
ISSN
1229-795X
Abstract
This paper aims to discern how translated versions of color terms elicit different responses among readers and to decide what factors cause such differences. As concluded from the interviews with Korean readers of the novel chaesikjueuja written by Han Gang and English readers of The Vegetarian, its translated version in English, the readers of the two languages exhibited different emotional responses to specific colors, in particular black, white, and blue. The responses were also different when the translator failed to convey the culturally-dictated subtle nuances of the derivative color terms in the source text; and when the translator decides to divert from the source text and give special nuances to the sentences by using different color terms. The conclusion of this research is that color perceptions surely have universality among different languages as stipulated by Kay and Berlin(1999). Cultural relativity, however, also plays a significant role in color perceptions, as evidenced by the results of the interviews conducted for this paper. These findings present a practical challenge for the translator as much as a research challenge for translator researchers.
This paper aims to discern how translated versions of color terms elicit different responses among readers and to decide what factors cause such differences. As concluded from the interviews with Korean readers of the novel chaesikjueuja written by Han Gang and English readers of The Vegetarian, its translated version in English, the readers of the two languages exhibited different emotional responses to specific colors, in particular black, white, and blue. The responses were also different when the translator failed to convey the culturally-dictated subtle nuances of the derivative color terms in the source text; and when the translator decides to divert from the source text and give special nuances to the sentences by using different color terms. The conclusion of this research is that color perceptions surely have universality among different languages as stipulated by Kay and Berlin(1999). Cultural relativity, however, also plays a significant role in color perceptions, as evidenced by the results of the interviews conducted for this paper. These findings present a practical challenge for the translator as much as a research challenge for translator researchers.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
Graduate School of International Studies > Advanced Interpretation & Translation Program > 1. Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE